Статьи

Чем отличаются «слово» и «понятие» и почему специальные методики запоминания слов — баловство

Слово — это лексическая единица с набором значений. Понятие — более сложная материя, плохо поддающаяся формулировке. Когда человек начинает осваивать иностранный язык, он сталкивается с лексическими единицами (незнакомыми словами), лезет в словарь, видит несколько значений слова и пытается понять, какое из них работает в данном конкретном контексте.

Иллюстрация: англичанин учит русский язык, сталкивается со словом «стол». Смотрит в словарь. Оказывается, это и table, и desk. Но desk — скорее стол, за которым работают (не плотники). Ну ок. Затем встречает где-нибудь «паспортный стол». Стол?? Видит в супермаркете вывеску «Стол заказов», Но там внезапно нет никакого стола, а есть девочка за стойкой с планшетным компьютером… До него начинает доходить, что «стол» — это ещё некий пункт, где население обслуживается по конкретному вопросу (очевидно, в связи с тем, что сотрудник, который непосредственно обслуживает людей, сидит, как правило, за столом). Заходит в интернет-магазин, видит кнопку «Стол заказов», понимает, что это расширенное значение от реального (не виртуального) «стола заказов».

По мере изучения русского языка, он копит в голове отдельные значения слова «стол». Оказывается, это не только table и desk, но и board, и department и ещё много чего. После этого у него в голове начинает кристаллизоваться «стол» не как слово с набором значений, а как понятие. И он, сталкиваясь в очередной раз с этим словом, уже просвечивает его сквозь кристалл образовавшегося «понятия», и уже моментально схватывает значение слова в данном конкретном контексте.

Студенты, начинающие изучать иностранный язык, отличаются от продвинутых студентов, в частности, тем, что у начинающих в голове слова (с двумя-тремя значениями). У продвинутых, за счёт того, что они успели столкнуться с данным словом в сотнях контекстов, в голове не слова, а понятия. Любую фразу они видят сквозь кристаллы тяжелых, годами сформированных понятий, поэтому на восприятие текста у них уходит в разы меньше времени, чем у начинающих.

Предположим, начинающему и продвинутому студентам дан один и тот же короткий текст. Начинающий знает все слова в этом тексте, и даже конкретные значения, в которых эти слова использованы. Вроде бы они с продвинутым студентом в одинаковых условиях. Но у начинающего всё равно уходит много времени на то, чтобы перевести/понять текст, потому что нужно разобраться, в каком конкретно значении использовано каждое слово и собрать совокупный смысл всех слов в предложении. Продвинутый студент, поскольку мыслит не словами, а понятиями, практически мгновенно схватывает смысл каждой фразы и всего текста – он просвечивает его сквозь кристаллы сложных понятий в его голове.

Вот поэтому большинство методик запоминания слов – баловство. Ну, усвоил ты с грехом пополам пару значений слова apply… Apply – тяжёлое понятие, в русском языке для него нет прямых соответствий. А вот чтобы слова кристаллизовывались в понятия, нужно работать с разными контекстами, с предложениями. И следить за тем, чтобы все эти предложения были поняты правильно – не лениться лишний раз посмотреть в словарь или уточнить у преподавателя.

Видеоверсия этой статьи входит в фильм:

Made on
Tilda